«Find me Please!...»

«پیدام کنین...»



.

.



- Lestrade _ I've been summoned.Coming?
- If you want me to.
- Of course.I'd be lost without my blogger.


- لستراد بود. احضار شدم. میای؟

- منم باهات بیام؟

- البته! بدون بلاگرم گم میشم..



.

.

.

.

.


"I" that "am lost" Oh, who will find me?...

من که گم گشته ام آه، چه کسی مرا پیدا میکند؟...



***


"I" that "am lost" Oh, who will find me?
Deep down below the old beech tree?
"Help" succour "me" now the east winds blow
16 by six, "brother" and under we go!


من که گم گشته ام آه، چه کسی مرا پیدا میکند؟

در اعماق آن پایین، زیر درخت راش قدیمی؟

کمک، یاری ام کن اکنون که بادهای شرقی می وزند

! شانزده با شش ، برادر و باید پایین برویم


"without your love", he'll be gone before.
"save" play for strangers, show love the door.
"My soul seek" the shade of "my" willow's bloom
Inside, brother mine -
Let Death make a "room".


. بدون عشق تو، او قبل از آن رفته است

. بازی را برای غریبه ها نگه دار، عشق را به در نشان بده

روح مرا جستجو کن سایه ی شکوفه ی درختان بید من

- درون، برادرم

بگذار که مرگ اتاقی بسازد


Be not afraid to walk in the shade
save one, "save" all, come try!
"My" steps - five by seven
"Life" is closer to heaven
Look down, with dark gate, from on high...


از راه  رفتن در سایه نترس

! کسی را نجات بده، همه را نجات بده، سعیت رو بکن

گامهای من - پنج با هفت

زندگی به آسمان نزدیکتر است

...به پایین نگاه کن، با دروازه ی تاریکی، از یک جای بالا


"Before" he was gone - right back over "my" hill.
Who now will find him?
"Doom" shall I bring to him. I that "am" queen
"Lost" for ever, nine by nineteen


. قبل از اینکه او رفته بود - درست پشت آنسوی تپه ی من
اکنون چه کسی او را پیدا میکند؟
.سرنوشت بدی را بایست برایش می آوردم. منی که ملکه هستم
گم شدن و از دست دادن برای همیشه، نه با نوزده

***

"I am lost.
Help me brother.
Save my life
before my doom.
I am lost
without your love.
Save my soul,
 seek my room."

. من گم شده ام»
. برادر کمکم کن
زندگی ام را نجات بده
. پیش از سرنوشت بدم
من گم شده ام
.بدون عشق تو
،روحم را نجات بده
«. اتاقم را جستجو کن


.
.
.
.